ID: A scene from The Addams Family, we see an engraved gravestone, Morticia reads it out to Fester: "Our credo, "Sic gorgiamus allos subjectos nunc.". She adds: "We gladly feast on those who would subdue us." "Not just pretty words."
Tar_Alcaran - 1.1yr
Maybe they're not just pretty words, but that's deeeeefinitely not correct latin either.
Gorgiamus, from gorgire(?) isn't a word. And I doubt "allos" is either. The phrase is way too literal, and it's also wrong.
It's "thus now we will (not a word) (not a word) all near us"
30
Björn - 1.1yr
Romanum eunt domus!
9
7uWqKj @lemmy.world - 1.1yr
Romani!
4
Atelopus-zeteki - 1.1yr
I used machine translation; does this scan as correct? : Libenter epulamur his qui nos subigerunt.
5
Tar_Alcaran - 1.1yr
I had to grab a dictionary for this, since these aren't exactly common words, but I'd use "dominor", "to be Lord/master over" instead of "subigere", which is closer to "to suffer".
"Epulor" (which I had to look up) is apparently more of a "fine dining" type of feasting. "Manduco" is more gnawing and chewing and gluttony.
You'd end up with Libenter manducamus his qui nos dominent
But that's still long for a motto. Maybe Domituros libentir manducamos works better. It's less exact, more of a "those who dominate us are gladly devoured by us", but it's also more of a motto. It also has a few other translations though, which are unfortunate.
28
Atelopus-zeteki - 1.1yr
Thank you! I really appreciate your input!!
5
iltoroargento - 1.1yr
That's Uncle Fester, but really cool pic, nonetheless.
23
I'll be on ShareMySims@lemmy.dbzer0.com - 1.1yr
Oh yeah, shit 😂
The movie was on in the background (which is why I looked the meme up) and winding up, so Morticia and Gomez were talking to each other, and my brain must have scrambled. I'll fix that.
ShareMySims in 196
Lets feast rule
ID: A scene from The Addams Family, we see an engraved gravestone, Morticia reads it out to Fester: "Our credo, "Sic gorgiamus allos subjectos nunc.". She adds: "We gladly feast on those who would subdue us." "Not just pretty words."
Maybe they're not just pretty words, but that's deeeeefinitely not correct latin either.
Gorgiamus, from gorgire(?) isn't a word. And I doubt "allos" is either. The phrase is way too literal, and it's also wrong.
It's "thus now we will (not a word) (not a word) all near us"
Romanum eunt domus!
Romani!
I used machine translation; does this scan as correct? : Libenter epulamur his qui nos subigerunt.
I had to grab a dictionary for this, since these aren't exactly common words, but I'd use "dominor", "to be Lord/master over" instead of "subigere", which is closer to "to suffer".
"Epulor" (which I had to look up) is apparently more of a "fine dining" type of feasting. "Manduco" is more gnawing and chewing and gluttony.
You'd end up with Libenter manducamus his qui nos dominent
But that's still long for a motto. Maybe Domituros libentir manducamos works better. It's less exact, more of a "those who dominate us are gladly devoured by us", but it's also more of a motto. It also has a few other translations though, which are unfortunate.
Thank you! I really appreciate your input!!
That's Uncle Fester, but really cool pic, nonetheless.
Oh yeah, shit 😂
The movie was on in the background (which is why I looked the meme up) and winding up, so Morticia and Gomez were talking to each other, and my brain must have scrambled. I'll fix that.